一个充满善意、尊重和包容的校园,不是遥远的乌托邦,而是我们每个人用一点点行动就能创造的现实。

A campus filled with kindness, respect, and inclusivity is not some distant utopia, but a reality each of us can create through small, daily actions.

2011年10月,发起于PACER’S National Bullying Prevention Center的Unity-day,是一个全球性的零霸凌活动,不同的国家,不同的种族,不同的都在用独特的方式参与反霸凌活动。人们聚集在一起,身着橙色服装或者佩戴橙色饰品,以表达自己对反霸凌的支持。

Unity-day was launched in October 2011 by PACER’ s National Bullying Prevention Center. It is a global zero-bullying campaign where different countries, races, and communities are participating in anti-bullying activities in unique ways. People gather to show their support for anti-bullying by wearing orange clothing or orange jewellery.

10月13-17日,为了表达对校园霸凌的零容忍,培养广大学生团结友爱、互帮互助的友善意识,合肥协和双语学校开展了“零霸凌”系列主题活动。

From 13rd to 17th October, in order to express zero tolerance for bullying in schools and to cultivate a sense of unity, love and mutual help among students, SUIS-HF carried out a series of activities on the theme of ‘Zero Bullying’.

 

01

“零霸凌”主题班会

‘Zero Bullying’ Theme Class Meeting

在小小的教室里,低年级的孩子们通过绘本《遇见大个子》学会识别校园霸凌行为,给不同群体带来的消极后果,探讨积极有效的应对方式,树立反对校园霸凌的意识;中高年级的孩子们通过《嘴巴也能伤人》识别并反思自己日常生活中的“软暴力”,认识到言语暴力对他人产生的影响,灵活运用说话公式,学会“好好说话”。

In the small classroom, younger pupils learn to recognise bullying behaviours through the picture book Meeting the Big Guy, exploring the negative consequences for different groups and discussing positive, effective responses to foster awareness against school bullying. Older pupils use The Mouth Can Hurt Too to identify and reflect on “soft violence” in their daily lives, recognising the impact of verbal aggression on others. They flexibly apply communication formulas to learn how to speak appropriately.

 

02

善意彩虹墙

Kindness Rainbow Wall

 

橙色代表了希望和支持,传达了一种强有力的、引人注目的团结精神,向每个人宣示一个信息:霸凌是一种绝对不能被接受的行为,Make it ORANGE and make it end!协和的师生们穿戴橙色元素的服装或者饰品,写下友善对待他人、尊重他人的语言或行为,并以拼图的形式展示在背景墙上,连接起来形成治愈力满满的善意彩虹墙,让友善之花开遍整个校园。

Orange represents hope and support, conveying a powerful and compelling spirit of solidarity, declaring a message to everyone that bullying is an absolutely unacceptable behaviour, make it ORANGE and make it end! SUIS-HF’s students and teachers donned orange-themed attire or accessories, inscribing messages of kindness and respect in words or actions. These were displayed as puzzle pieces on a backdrop wall, interlocking to form a vibrant rainbow wall brimming with healing goodwill. Thus, the blossoms of kindness spread throughout the entire campus.

 

03

预防校园霸凌主题讲座

Lectures on the Prevention of Bullying in Schools

 

学校悦心驿站的丁老师以讲座的形式和六年级的同学们一起解锁了校园零霸凌的行动秘籍。勇敢发声:不只是说“不”,更是学会如何有效、安全地求助。你的声音,值得被听见!成为盟友: 超酷的“UPSTANDER”(挺身而出者),而不仅仅是“BYSTANDER”(旁观者)。我们,是彼此最坚实的后盾。强调每个人都有跟他人相比不同的方面,个人特质不应该成为被霸凌的原因,着重和同学们探讨了“旁观者在校园霸凌事件中的作用”。学生们认真倾听,积极参与,在包容和轻松的氛围中分享自己的做法和感受,每个人都对面对校园霸凌时该如何行动有了更深的理解。

Ms. Ding of our school Wellbeing Counseling Room delivered a lecture to P6 pupils, equipping them with actionable strategies to foster a zero-tolerance approach to bullying within the school community.Speak up: It’s not just about saying “no”, but learning how to seek help effectively and safely. Your voice deserves to be heard! Be an ally: Be a proper “UPSTANDER” – not just a “BYSTANDER”. We are each other’s strongest support. Emphasising that everyone possesses unique qualities distinct from others, and that personal characteristics should never justify bullying, the discussion centred on the role of bystanders in school bullying incidents. Students listened attentively and participated actively, sharing their approaches and feelings within an inclusive and relaxed atmosphere. Each gained a deeper understanding of how to act when confronted with school bullying.

 

04

尊重,从知己知彼开始—性教育讲座

Respect Begins with Understanding Ourselves and Others — A Lecture on Sexuality Education

 

要建立真正的“零霸凌”环境,离不开对“边界”和“尊重”的深刻理解。七年级的学生齐聚小剧场,由“手臂测量”的四个问题展开,悦心驿站的丁老师给学生们科普了青春期男女生生理与心理变化,与学生们探讨了青春的悸动与界限,正确认识性冲动与其不恰当的表达方式,还介绍了青少年了解健康性知识的正确途径。

To establish a genuine “zero-tolerance” environment for bullying, a profound understanding of “boundaries” and “respect” is essential.S7 pupils gathered in the small theatre for a session led by Ms. Ding from our school Wellbeing Counseling Room. Using four questions centred on “arm measurements”, she provided insights into the physical and psychological changes experienced by boys and girls during adolescence. The discussion explored the stirrings of youth and its boundaries, fostering a proper understanding of sexual urges and their inappropriate expressions. Ms. Ding also outlined appropriate avenues for young people to access reliable information on sexual health.

魏老师从专业的法律视角,进一步强调了交往边界与自我保护:同学间的交往边界及违法行为界定、师生间的交往边界、网络空间的隐私保护等,学会尊重,明确边界,守护自己。

From a professional legal perspective, Ms. Wei further emphasised the importance of interpersonal boundaries and self-protection: defining boundaries and illegal conduct in peer relationships, establishing boundaries between teachers and students, safeguarding privacy in cyberspace, and learning to respect others while clarifying personal boundaries to protect oneself.

“零霸凌”不是一个口号,而是一个动词。它是我们每一次善意的微笑,每一次勇敢的挺身而出,每一次温暖的鼓励,和每一次对界限的尊重。

Zero Bullying is not a slogan, but a verb. It is every kind smile we offer, every courageous stand we take, every warm encouragement we give, and every boundary we respect.

感谢每一位参与其中的协和师生,让校园充满了友善的光。活动虽暂告一段落,但我们的行动不会停止。让我们一起,继续守护这片温暖有爱的校园吧!

We extend our heartfelt gratitude to every teacher and student at SUIS-HF who participated, filling our campus with the warm glow of kindness. Though this event has drawn to a close for now, our efforts will not cease. Let us continue to safeguard this nurturing and caring campus together!