为了弘扬中华传统文化教育,合肥市包河区协和双语学校开展中秋节传统文化教育系列活动,全体师生积极参与。整个协和校园都浸润在中秋浓烈的文化氛围中,让我们一起感受协和中秋的魅力。
The shirt welcomes the autumn wind, and the belt of a Qilin is carved in red

Savouring mooncakes is like tasting the moon, with its crispy and syrupy flavours

我在等
等风起 等花落
等黄昏 等朝霞…
我还在等 等故人归…
中秋赏月是中国人的传统习俗,预示着团圆。做月饼,吃月饼也许是想取下九天之上的月亮,思念远方的亲人。“嚼月”是属于中国人的浪漫。
I’m waiting for the wind to blow and the flowers to fall
I’m waiting for dusk and sunset.
I’m still waiting for an old friend to return…
Enjoying the moon during the Mid-Autumn Festival is a traditional Chinese custom, heralding reunion. Making and eating mooncakes may be a way to take down the moon in the sky and think of loved ones far away. “Tasting the moon” is a Chinese romance.
Blooming flowers and buds are priced differently and line the streets with fragrance.


